Translation of "sono entusiasta" in English


How to use "sono entusiasta" in sentences:

Sono entusiasta di poter trascorrere del tempo da sola con Jack.
I'm excited about a little quality one-on-one with Jack.
Sono entusiasta di condividere con voi alcune scoperte che mi hanno davvero sorpreso su cosa permette alle aziende di avere più successo, quali sono i fattori più importanti per il successo di una startup.
I'm really excited to share with you some findings that really surprise me about what makes companies succeed the most, what factors actually matter the most for startup success.
Non sono entusiasta di quella sceneggiatura.
Actually, I'm not that crazy about the script.
Tre e mezzo e sono entusiasta.
Three and a half. I'm ecstatic.
Signor Neelix, sono entusiasta del suo programma, soprattutto del suo tributo al tenente Paris.
Mr. Neelix, I'm very pleased with your program, especially your tribute to Lieutenant Paris.
Fino adesso non sono entusiasta del livello del servizio.
I ain't thrilled with the level of service up to this point.
Grazie, sono entusiasta di essere qui!
Thank you so much. I'm thrilled to be here.
Sappiamo tutto di lei, e io sono entusiasta.
We know all about you, and I think it's great.
Sono entusiasta cue siate qui, vi aspettavamo.
I'm thrilled you're here. We've been waiting for you.
Lasciatemi dire, che sono entusiasta di essere qui.
Let me just say, I'm excited to be here.
Io non sono entusiasta all'idea di far partire curtis da solo ma non voglio che passi tutta la vita a chiedersi "e se...?"
And I'm not thrilled with letting Curtis go without me being there but I don't want him to spend the rest of his life thinking, "What if...?"
Sono entusiasta che vi stiate godendo la vacanza in montagna, ma non e' un viaggio senza ritorno.
I'm thrilled that you're enjoying your trip to the mountains but it's not an open-ended vacation.
Beh, non sono entusiasta che abbiano stabilito l'incontro in Messico.
Well, I'm not thrilled they set this in Mexico.
Sono entusiasta di fare tropic thunder.
I'm so excited, you know what I'm saying, about doing Tropic Thunder.
Io non sono entusiasta di questo matrimonio.
I am not enthusiastic about this marriage.
Oh, signor Swenson, non riesco a dirle quanto sono entusiasta.
oh, mr. Swenson, I can't tell you how excited I am.
Sono entusiasta di prendere il the con la mia prima amica di New York, domani.
I'm so excited to meet my first new york friend For tomorrow.
Sono entusiasta per questo suo nuovo film.
I'm excited about your new film.
Sono entusiasta che siate nella squadra.
I'm thrilled you're on the team.
Beh, B, ovviamente non ne sono entusiasta, ma voglio affrontare la questione da sola.
Well, b., obviously i'm not thrilled, But i'm gonna get to the bottom of this on my own.
Voglio dire, sono entusiasta di poter avere la scelta, e non vorro' mai... saperne nulla.
I mean, I'm thrilled I got a choice and I don't ever want to know.
Sapete, ne sono entusiasta e vorrei proporgliela io stesso.
I'm just... I'm actually... I'm really psyched about this one.
E non sono entusiasta nemmeno di questo.
And I'm not thrilled with that either.
Sono entusiasta che tu sia venuto fin qui.
I'm terribly puffed that you made the journey.
E io sono entusiasta, reverendo, che Ethan voglia fare questo per me... per noi, per i nostri figli.
And I'm thrilled, Reverend, that Ethan is willing to do that for me... for us, for our children.
Non ne sono entusiasta, ma mi serve in prestito la tua auto.
I'm not exactly thrilled about it myself. I just need to borrow your car.
Piu' di ogni altra cosa, sono entusiasta di essere quassu'.
More than anything, I am excited about being up here. I...
Non sono entusiasta di lasciare la caserma 51, ma d'altra parte... sta diventando un po' affollato il camion, se capisci cosa intendo.
I'm not eager to leave 51. But then again it's feeling a little crowded on truck, if you know what I mean.
Sono entusiasta di vivere in una grande citta'.
I'm just so excited to be in the big city.
Scusa, non so perche' ti venero cosi', sono entusiasta di vederti!
Sorry, I don't know why I worshipped you then, I'm just excited to see you.
Membri della facoltà, studenti... sono entusiasta di parlarvi oggi.
Members of the faculty, students, I'm excited to speak to you today.
Non so dirle quanto sono entusiasta di quello che ci ha portato.
I can't tell you how excited I am about what you've brought to us.
Non ne sono entusiasta, ma pare che il vento tiri da quella parte, perciò...
I'm not thrilled about it, but the wind's blowing that way, so...
Sono entusiasta del fatto che l'Haustenberg originale sia tornato al posto cui appartiene.
I'm thrilled to have the original Haustenberg back where it belongs.
Non sono entusiasta di questo spostamento fuori Madrid, ma gli Americani mi pagano una fortuna e noi abbiamo bisogno di soldi.
I don't fancy at all having to go searching for location shoots outside Madrid, but the Americans are paying us a lot and we need the money.
Sono entusiasta del matrimonio e so che a John e' costato un sacco di soldi.
I'm thrilled about this wedding and I know it's costing John a lot of money.
E io sono entusiasta del bambino Questo è il più emozionante di tutti.
And I'm also excited about the baby. I think that's the most exciting thing.
Beh, qualsiasi cosa sia, sono entusiasta che avvenga durante lo Yom Kippur, e spero che entrambe possiate rimanere con noi per cena.
Well, whatever it is, I'm just so thrilled that it's happening on Yom Kippur, and I hope the two of you will stay to break the fast with us.
Beh, speravo che mio figlio... sarebbe stato qui oggi, ma... sono entusiasta di annunciarvi che la Grayson Global si e' finalmente scrollata di dosso gli effetti della crisi finanziaria ed e' rinata dalle sue ceneri.
Well, I was hoping that my son would be here for this, but I am thrilled to tell you that Grayson Global has finally shaken off the vestiges of our financial crisis and risen from the ashes.
Non sono entusiasta del fatto che viva da te.
I'm not thrilled he's living at your place.
La gente ora sa che sono entusiasta, che sono una persona allegra."
People know now that I'm enthusiastic, that I'm a happy person."
Una delle cose che stiamo facendo ora e di cui sono entusiasta e' che abbiamo questa cosa che si chiama AdSense, che serve un pò a prevedere -- questo e' prima che Dean si ritirasse.
One of the things that really excites me about what we're doing now is we have this thing called AdSense, and this is a little bit foreshadowing -- this is from before Dean dropped out.
Far partire questa istruzione e formazione nel mondo è un compito impegnativo, una cosa di cui sono entusiasta nel viaggiare per il mondo.
So to lift this education and training worldwide is a very large task, something I'm very personally excited about as we travel around the world.
Ho un documento, e sono entusiasta di condividerlo per la prima volta qui con voi.
I have a piece, and I'm excited that I'm sharing it for the first time with you here.
Ora sono entusiasta perché penso davvero di poter rispondere questa volta.
Now I'm excited, because I actually think I can answer this time.
Da amante dell'anatomia umana sono entusiasta del fatto che finalmente diamo al nostro corpo il giusto valore,
As a lover of human anatomy, I'm so excited that we're finally putting our bodies at the center of focus.
Non è fantastico? Meraviglioso, sono entusiasta.
Isn't that great? Wonderful, I'm thrilled.
1.5626029968262s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?